Red Sorghum ended up being very much in line with what I expected. My mother said she found it a Chinese version of Doctor Zhivago, but in all honesty I enjoyed this a fair deal more than Pasternak's book.
A number of things were obviously "lost in translation" for me: the heroic tone of many tales, the frequent repetition of words, idioms and plot twists, and also the characters' sentimental dynamics. Yet, it brought to life a period of Chinese history that I had read about at length from a historical point of view in a way that I had not experienced before, and that to me is rather commendable.
No comments:
Post a Comment